Music, Dance and Translation, edited by Helen Julia Minors
Bloomsbury Academic
ISBN 9781350175730.
Table of Contents
List of Figures List of Tables List of Examples Notes on Contributors Acknowledgements Note on the Text Part I: Translation and Dance 1. Introduction: Translation in Music and Dance Discourse, Helen Julia Minors (York St John University, UK) 2. The Role of Translation in the Practice of Dance Reconstruction, Helen Julia Minors (York St John University, UK), with Millicent Hodson and Kenneth Archer Part II: Gestures between Music and Dance 3. Bases for Translations between Music and Dance, Lawrence Zbikowski (University of Chicago, USA) 4.Interactions and Correspondences between Music/Sound and Dance/Movement as Permanent Negotiations of Translation Processes, Stephanie Schroedter (Freie Universität Berlin, Germany) 5. Collaborative Ballet Dialogues in Translation and Creating La Parade (1917) in Paris, Helen Julia Minors (York St John University, UK) Part III: Translation Through Music-Dance Performance 6. Maurice Béjart's Variations on Wild's Salome and Kinetic Translation of Words and Music in La Mort Subite (1991) and Boléro (1960), Juliette Loesch (University of Lausanne, Switzerland) 7. The Music Has Movement in It, Lesley Main (Middlesex University, UK) 8. Cranko's Reinvention of Pushkin's Text in his Ballet Onegin (1965), Anna Ponomareva (Imperial College London, UK) Part IV: Institutional Representation: Notation, Archives and the Museum 9. Two National Estonian Ballet Translations of Theodor Amadeus Hofmann's Coppelia to Leo Délibes' Music by Mauro Bigonzetti (2002) and Ronald Hynd (2010), Heili Einasto (Tallinn University, Estonia) 10.: Fruitful Intersemiotic Transfers between Music and Choreography in the National Ballet of Canada's Romeo and Juliet, Denise Merkle (Université de Moncton, Canada) 11. Dancing Symbols and Movement Notation as a Form of Translation, Mary Wardle (Sapienza University of Rome, Italy) Bibliography Index
Comments